当前位置:小书屋>玄幻魔法>兰若蝉声> 第四十章 宴席从来逢场戏 密部自古多奇人
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第四十章 宴席从来逢场戏 密部自古多奇人(7 / 7)

人,从不雨氏。最正确的读法为飘准,飘雨氏。次为标准,标雨氏。上古汉语和当今汉语发音体系不同,均为拟合音,无法做到百分百的相同。不羹氏的读法为否康,均为中古音,与当代苏白发音极为接近(不羹出秦,前文以当代吴语拟长安旧音,盖是也)。而羹读“郎”的说法,出自《集韵》,是声母拟音误差,正确拟音为krang。

此外,《正字通》用来拟“不”字发音的“彪”,其实是极为贴切的。“彪”这个字的发音在中古音前一直与“不”是相同的,既“飘”→“标”→“否”。你没有看错,“彪”字曾经读“否”!《说文》注音甫州切,说明“彪”的中古音为(fou)。也许是因为“彪”字多用于人名,随人名而传,因此发生了逆演化,最后又回到了上古发音,变成了“标”。

在维基百科中,关于不准的读音明确注释为不读“否”或“彪”。而某百科则误抄为不准读否彪,在微博里如病毒般流传,不查不考,憾甚!

汉语语音演变里的学问,其实非常有意思,也能解开许多字,词原本的意义,深藏了许多历史,文化。而且研究起来根本没有门槛,用好几本工具书,至少是半个专家水平。笔者是不太崇尚权威的,学术专家在各自的领域经验丰富,但在交叉领域或者某一点的研究并不一定超然于所有人。一切结论,都要看过程,看方法。也许在后文,笔者也会自不量力的去尝试戳破某些毫无依据的主流观点,资君一哂。

n0

上一页 目录 +书签 下一章